اداراتی که استقرارآن برای چهاردانگه ضروری است
بخش چهاردانگه با قدمت تاریخی به اثبات رسیده بیش از 5000 سال که در تخریب قلعه ترکام به دست آمده است. هنوز اماکن تاریخی مهمی ماند قلعه شاهدژ ، قلعه ترکام ، قلعه ازنی ، مار قلعه ، قلعه مازارستاق ، هند مازیار و غیره مورد کاوش باستان شناسی قرار نگرفته مستندات لازم از فرهنگ و تاریخ منطقه به دست آید و موردبررسی دقیق علمی قرار بگیرد.
دامپزشکی رو هم اضافه کنید
سلام
جناب آقای حامد خلیلی ازنی! از شما به عنوان یک پژوهشگر می پرسم این واژه آب معدنی یعنی چی که همش در خبر ها به کار می برید؟ هنوز اسم این منطقه را به درستی ادا نمی کنید آنوقت توقع ایجاد امکانات دارید؟ اسم آن باداب سورت است یا سورت وائو یا بادو. اینکه می گویید چشمه سورت من نمی فهمم منظور کدام چشمه از صد ها چشمه مربوط به کوه سورت است. متاسفانه رسانه های منطقه هم این امر را رعایت نمی کنند. به نظر من (نظر شخصی من به عنوان یک چهار دانگه ایی) کسانی که اسم یک اثر (حالا هرچی) را نمی توانند به درستی ادا کنند و حق مطلب را بجا آورند لیاقت اظهار نظر پیرامون آن را هم ندارند. ببخشید اینو گفتم ولی نظر شخصی من است. آب معدنی سورت !!! آیا آب معدنی واژه مازندرانی است؟؟؟ به نظر من این واژه کاملا من در آوردی است و اولین بار توسط سمنانی ها گفته شد تا هویت این منطقه از بین برود!!!!
……………………………………………………………….
چهاردانگه نیوز: همولایتی عزیز سلام. متاسفانه بعضی از واژگان بومی مازندرانی بر اثر بیسوادی و یا معادل سازی برای فارس زبانان، تغییر ماهیت داده است.
لطفاً به واژگان مازندرانی زیر و ترجمه آنها توجه بفرمایید:
– باداب BaDab / چنین واژه ای در زبان فارسی و مازندرانی وجود ندارد! شکل درست آن در زبان مازندرانی ” وا اُ ” VaO و به معنای آب شفادهنده می باشد. در فارسی به آب شفادهنده یا هر نوع آب سبک کوهستان، “آب معدنی” و اگر آبش گرم باشد، “آبگرم” می گویند. مثل آب معدنی پلور، آبگرم لاریجان.
– چشمه / واژه ای فارسی است و به معنی “جائی که آنجا آب جوشد و روان شود.” (لغتنامه برهان قاطع)
– سورت: Soort / چنین واژه ای نیز در فارسی وجود ندارد و در مازندرانی (لغتنامه بزرگ تبری) به معنی “سوت” می باشد . بعضی «شدت هر چیزی » را برای معنی سورت بکار برده اند که آن نیز نادرست است. در لغتنامه معتبر دهخدا نوشته شده: « سورَت . [ س َ / سُو رَ ] (از ع اِمص ) (Soorat) تیزی . حدّت . تندی هر چیز. (غیاث ). تیزی از هر چیزی .» و Soort و Soorat فقط در نوشتن به رسم الخط فارسی شبیه هم هستند ولی در تلفظ با هم فرق دارند و متاسفانه کسی که اولین بار برای چشمه سورت معادل سازی فارسی کرده، نتوانسته بود بین Soort و Soorat تمیز قائل شود و این اشتباه مدام در حال تکرار شده است و تلاش اهالی فرهنگ و رسانه در چهاردانگه این است که واژگان و نامهای بومی همانگونه که در زبان روستایی ما تلفظ می شود، همانگونه نیز نوشته شود.
نقل به مضمون است که به نیمایوشیج شاعر بزرگ و پدر شعر نوی فارسی خرده گرفتند که چرا واژگان مازندرانی را وارد شعر فارسی کرده اید؟ جواب میدهند که «این واژگان برای بیان مفهوم چیزی که در شعر بدنبالش هستم جواب میدهد، این مشکل فارسی زبانان است و من در زیر شعرم معنی هر واژه بومی را می نویسم.» به شعر «کار شب پا» ی نیما و کثرت واژگان مازندرانی بکار رفته در آن توجه نمایید:
ماه می تابد، رود ست آرام/ برسِرشاخه ی« اوجا» «تیرنگ» / دم بیاویخته درخواب فرو رفته، ولی در«آئیش» / کار «شب پا» نه هنوزست تمام./…../ نیست در «کپَه» ی ما مشت برنج / ….. / پک و پک سوزد آن جا « کلهِ سی » / ….. / و زن او به «نِپار» ی تنهاست …. / … / « آی دالنگ! دالنگ!» صدا می زند او / … / «بینجگر» بی ثمر آن جا تنها / …./ تن او لخت و «شِمالِه» در دست / … / « بینج » باید پاید تا حاصل آن/ … / می چمد از« پَلِم »ی خوک به « لَم »
یاسر عزیز سلام
1- موضوع این مطلب در باره اداراتی می باشد که در صورت استقرار در منطقه به توسعه و پیشرفت آن کمک شایانی خواهد نمود.
2- در مورد سورت نبوده تا ابعاد نام و چرایی آن مورد بحث قرار گیرد.
3- به علت معرفه بودن این چشمه چه در زبان فارسی و چه در زبان دیگر، با گفتن چشمه سورت، مردم همین چشمه معروف به ذهن شان متبادر می شود نه چشمه های دیگر
4- ما مطالب را به زبان فارسی می نویسیم پس بکاربردن نام فارسی و پذیرفته شده ی آن بلا اشکال می باشد.
5 – این گوی و این میدان، جناب عالی دست به قلم شوید و مطالب دقیق و کامل در مورد سورت به نگارش در آورید تا در همین سایت انتشار دهیم.