شعر محلی « مشتلق بهار » سروده خانم ام کلثوم عالیشاه از شاعران بخش چهاردانگه. این شعر به زبان مازندرانی و در سال ۱۳۹۰ سروده شده است. برای راحتی خوانایی شعر شکل فونیتیک آن هم در مقابل هر کدام از مصرع ها قرار داده شده است.
پایگاه خبری چهاردانگه آغاز سال ۱۳۹۸ را به همه تبریک گفته و برای همه سالی پر از خیر و برکت را آرزو می کند.
« مشتلق بهار »
مِشتِلِق هادِه بِرار یُور جِه اِنِه سُوزِه سُوار |
Meštelğ hāde berār yor je ene soze sevār |
چَکُو دَوِستِه کَچِب تِرکو بَزوئِه هَلی دار |
Čaku daveste kačeb terku bazo hali dā |
خاش بِه حال روزِگار |
Xāš be hāle ruzegār |
وَرفِ لیم ورفِ پِه بِدا اُفتابِ بائوتِه سِلام |
Varfe lim varfe pe bedā oftābe bāute selām |
بَنوشِه بائوتِه بِرو خاش بِموئِه جانِ باهار |
Banuše bāute beru Xāš bemoe jāne bāhār |
خاش بوئِه مَقدِمِ یار |
Xāš bue ma ğdeme yār |
آسِمون ِ کَهو دیم اِستارِه جه نُقرِه سِوآل |
Āsemone kahu dim estāre je noğre suāl |
ماه تی تی اِستارِه شُو اِستاویِه دَشت کنار |
Māh titi estāre šo estāviye dašte kenār |
چِشم رُشن جانِ بِرار |
Češm rošen jāne berār |
نِماشون سِرخِنِه سو سِرخِ پیرَن اُفتابُ تَن |
Nemāšon serxene su serxe pirān oftābe ta |
وَرف خِجالِت کَشیِه اُفتابِ جه شیِه شِوار |
Varf xejālet kašiye oftābe je šiye ševār |
دِریا رِه کاردِه هِدار |
Deryā re kārde hedār |
دار تُوکِن تَش بَزوئِه پار و پِرار پیتِه لا |
Dārtuken taš bazoe pāro perāre pitelā |
تَن دَکاردِه عَیدی لا ، سَر رِه کَشِه بیتِه چِنار |
Tan dakārde eydi lā sar re kaše bayte Čenār |
دِلِ غَم بوردِه کِنار |
Dele ğam borde kenār |
گَرم واسو بَییِه هِوا ، بُتِه هلی دارِ قِوا |
Garm vāso baye hevā bote hali dāre ğevā |
اِسپِه فَرش بییِه تَنِک مَلِه پِه و بالا نِپار |
Espe farš bayiye taneg male pe yo bālā nepār |
دِلِ خاش بییِه هِزار |
Dele Xāš bayye hezār |
شاعر: ام کلثوم عالیشاه
مطلب بازنشر است.
مشتلق باهار.